Programa AEL

AEL pic

Promoción 2021

En virtud del acuerdo firmado en diciembre de 2020 entre las universidades de Gante (Bélgica), Aix-Marseille (Francia), la Technische Hochschule Köln (TH Köln, Alemania), la Universidad de Limerick (Irlanda) y la Universidad de Tecnología de Kaunas (Lituana), la FTI ofrece la posibilidad de participar en el programa AEL al alumnado de primero de Grado con las combinaciones lingüísticas inglés/francés, francés/inglés, inglés/alemán o alemán/inglés. Para poder participar en las pruebas de acceso, es necesario haber formalizado matrícula en la Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, antes del 24 de septiembre de 2021. Para la promoción 2021 el programa cuenta con 11 plazas, con los itinerarios indicados más abajo.

Descripción del programa

El programa AEL (Applied European Languages) es una remodelación del antiguo programa LAE (Lenguas Aplicadas Europa) en el que participó la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada desde 1989. El programa actual se remonta a 2012, año en que se firmó un nuevo acuerdo entre las universidades participantes para adaptar el programa a las características del Grado. El acuerdo renovado, de diciembre 2020, refleja la adhesión de nuevos socios como son la Universidad de Limerick y la Universidad de Tecnología de Kaunas.

El objetivo principal del programa es formar a aquello/as estudiantes que pretendan aplicar sus conocimientos y competencias lingüísticas y culturales a los ámbitos de derecho, economía y comercio, para así maximizar sus oportunidades de inserción en el mercado laboral a nivel europeo, o de acceder a un Máster u otra formación superior que les permita especializarse en algún área relacionada con las lenguas y su aplicación a los ámbitos mencionados.

En consonancia con este objetivo, el programa ofrece como característica principal, la posibilidad de cursar tanto el segundo como el tercer año del Grado en dos países de la Unión Europea, para volver a la Facultad en cuarto. De esta manera, de los 240 créditos ECTS que conforman el Grado,120 ECTS son cursados en los centros asociados de Francia, Alemania, Irlanda, Bélgica o Lituania.

Una segunda característica del programa es la incorporación de materias de derecho, economía y comercio, de modo que al menos 30 créditos del Grado se dedicarán exclusivamente a estas materias, cursados principalmente en los centros asociados durante el segundo y tercer curso.

Cabe mencionar también que para facilitar el seguimiento del programa, se celebra una reunión internacional de coordinación cada año con la participación de representantes de todos los centros implicados en el programa. De este modo, se agiliza tanto la gestión rutinaria del programa como el desarrollo de acciones para el futuro, incluida la adhesión de nuevos centros.

Para más información: Ver la web internacional del programa



AEL Agreement

Se puede consultar el acuerdo firmado por las distintas universidades al pinchar aquí

Itinerarios y plazas

Como se ha indicado, las personas seleccionadas para el programa AEL realizarán el primer y cuarto curso en la FTI. En cuanto a los destinos de segundo y tercero, estos dependerán de la combinación lingüística del alumnado, de acuerdo con los itinerarios indicados a continuación.

  • Estudiantes con inglés y francés

Itinerario A (3 plazas)

2021-22 2022-23 2023-24 2024-25
UGR AIX-MARSEILLE GANTE UGR

Itinerario B (2 plazas)

2021-22 2022-23 2023-24 2024-25
UGR AIX-MARSEILLE LIMERICK UGR

Itinerario C (1 plaza)

2021-22 2022-23 2023-24 2024-25
UGR AIX-MARSEILLE KAUNAS UGR
  • Estudiantes con inglés y alemán

Itinerario D (3 plazas)

2021-22 2022-23 2023-24 2024-25
UGR GANTE THK UGR

Itinerario E (2 plazas)

2021-22 2022-23 2023-24 2024-25
UGR LIMERICK THK UGR

Titulación

Al finalizar con éxito los estudios,se obtendrá el título del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, además de los siguientes títulos o certificados expedidos por los centros en los que se haya realizado parte de sus estudios:

  • Universidad de Aix-Marseille, Francia: LICENCE, LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES Y MAITRISE, LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES MAÎTRISE LANGUES ÉTRANGÈRES APPLIQUÉES
  • TECHNISCHE HOCHSCHULE KÖLN, Alemania: BA IN MULTILINGUAL COMMUNICATION
  • Universidad de Gante, Bélgica: CERTIFICADO AEL DE ESTUDIOS CURSADOS
  • University of Limerick, Irlanda: CERTIFICADO AEL DE ESTUDIOS CURSADOS
  • KAUNAS UNIVERSITY OF TECHNOL0GY: CERTIFICADO AEL DE ESTUDIOS CURSADOS

Cabe señalar que si por cualquier motivo se decide abandonar el programa, siempre queda la opción de integrarse de nuevo en el Grado de la FTI.

Financiación

En cuanto a las tasas universitarias, éstas se pagarán al inicio de cada curso en el centro de origen del alumnado, es decir en nuestro caso, en la Universidad de Granada. Cada año se matriculará de un total de 60 créditos ECTS correspondientes a los módulos que o bien se cursarán en la FTI (primer y cuarto curso), o bien serán reconocidos por los módulos cursados en los centros asociados (segundo y tercer año). Con respecto a las ayudas económicas, los estudiantes podrán beneficiarse de las becas de movilidad ‘Erasmus+ Erasmus’, o del programa que lo sustituya, concedidas por la Universidad de Granada, para cubrir los gastos adicionales correspondientes al segundo año de movilidad. En cuanto al tercer año, podrán beneficiarse de una ayuda del mismo programa de hasta 3 meses.

Acceso al programa

  • Convocatoria

La Convocatoria para la nueva promoción será publicada en la página web del Vicerrectorado de Internacionalización de la Universidad de Granada el día 6 de septiembre de 2021. Una vez publicada la Convocatoria, las personas interesadas deben rellenar una solicitud y presentarla en el registro electrónico de la Universidad de Granada antes de la celebración de las pruebas de acceso previstas para la tercera semana del semestre. Tanto la solicitud como el calendario de las pruebas de acceso se proporcionarán junto con la Convocatoria.

Descripción de las pruebas de acceso

Las pruebas consistirán, en primer lugar, en un examen escrito en la lengua B y otro en la lengua C de cada candidato o candidata. Cada examen tendrá una parte dedicada a ejercicios de gramática y vocabulario, y otra consistente en una redacción sobre alguna cuestión sociocultural, que no requerirá conocimientos especializados. La duración de cada examen escrito será de una hora aproximadamente.

Esta parte escrita de las pruebas tiene carácter selectivo. Los criterios de evaluación se basarán en los conocimientos gramaticales, los recursos léxicos, la coherencia y organización del ensayo además del grado de interés y creatividad mostrados.

Las personas seleccionadas tras realizar la parte escrita pasarán a las entrevistas orales, que de nuevo se celebrarán en las lenguas B y C. Para la entrevista oral, que durará aproximadamente 10 minutos, cada candidato/a deberá preparar un tema relacionado con la actualidad europea. El tema será comunicado al alumnado una vez superadas las pruebas escritas.

Los criterios de evaluación en la parte oral se basarán en la fluidez, los recursos léxicos, la corrección formal y las destrezas comunicativas mostrados en las dos lenguas, además del dominio del tema discutido.

  • Resolución

Una vez celebradas y evaluadas las pruebas de acceso, la Vicerrectora de Internacionalización dictará resolución provisional del resultado del proceso de selección. Se abrirá un plazo de 10 días para la presentación de alegaciones. Finalizado ese plazo y resueltas las alegaciones, la Vicerrectora dictará resolución definitiva. Todas las resoluciones relacionadas con la convocatoria se publicarán en las páginas del Vicerrectorado de Internacionalización y de la Facultad de Traducción e Interpretación.

Plan de estudios del primer curso en la FTI

Para garantizar que el alumnado seleccionado para el programa AEL afronte con éxito los segundos y terceros cursos en los centros asociados, en el primer curso se asiste a clases de Lengua B tanto en la segunda como en su primera lengua extranjera, de acuerdo con la siguiente tabla. A su vez, esto implica acudir a clase tanto por la mañana como por la tarde.

Primer cuatrimestre Segundo cuatrimestre
Lengua española 1 6 Lengua española 2 6
Lengua B1 inglés/francés/alemán 12 Lengua B2 inglés/francés/alemán 6
Lengua B1 inglés/francés/alemán 12 Lengua B2 inglés/francés/alemán 6
Cultura Española 6
Documentación 6
Total 30 Total 30

De esto modo, el alumnado del programa AEL asistirá a clases de Lengua B1 y B2 de su segunda lengua extranjera aún estando matriculado en las asignaturas de Lengua C1 y C2. Al superar los requisitos de los cursos de Lengua B en su segunda lengua extranjera, las calificaciones obtenidas en éstos se pasarán a las actas de las asignaturas de Lengua C1 y C2 en las que se está matriculado/a.

Contacto

Para mayor información acerca del programa AEL, póngase en contacto con el coordinador del programa, Prof. Dr. Julian Bourne: jbourne@ugr.es