Clara Inés López Rodríguez

Catedrática de Universidad

Facultad de Traducción e Interpretación
C/ Puentezuelas, nº 55 18071 Granada
958240432

Tutorías

Primer semestre

Día
Horario
Lugar
Martes
9:30 - 12:30
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso
Jueves
9:30 - 12:30
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso

Segundo semestre

Día
Horario
Lugar
Martes
18:00 - 20:00
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso
Miércoles
13:00 - 14:00
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso
Jueves
18:00 - 20:00
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso
Viernes
10:00 - 11:00
Cita Previa_Desp.14_Buensuceso

Docencia

Grado en Traducción e Interpretación

Traducción Especializada B-A Inglés
Traducción Multimedia Inglés

Máster Universitario en Traducción Profesional

Traducción Audiovisual y Accesibilidad - Localización Multimedia
Traducción Profesional - Localización Multimedia
Traducción Especializada con Tecnologías de la Traducción - Localización Multimedia

Investigación

Líneas de investigación

  1. Traducción científico-técnica. Traducción médica
  2. Lingüística de corpus aplicada a la traducción y la terminología/terminografía
  3. Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción
  4. Traducción multimedia y accesibilidad
  5. Tipologías textuales y cohesión

Grupo de investigación

Lexicon: Lexicografía contrastiva: aplicaciones a la traducción (HUM 122), dirigido por la Dra. Pamela Faber.

Proyectos I+D actuales

RECORD: Representación del Conocimiento en Redes Dinámicas (FFI2011-22397), dirigido por la Dra. Pamela Faber
VARIMED: Variación denominativa en medicina: una herramienta multimodal y multilingüe para la investigación y la divulgación (FFI2011-23120), dirigido por la Dra. Maribel Tercedor

Publicaciones

Se pueden consultar desde este https y [[ https://granada.academia.edu/ClaraIn%C3%A9sL%C3%B3pezRodr%C3%ADguez '>Academia.edu.

Proyectos de innovación docente

En la actualidad coordino el proyecto Recursos audiovisuales para el fomento de la salud en Europa: subtitulado accesible y traducción (código 14-39)
He coordinado el Proyecto de Innovación docente
  • Comunicación y ciudadanía europea (inglés-español): recursos multimodales para la salud y el medio ambiente (código 12-166) del Vicerrectorado de Ordenación Académica y Profesorado de la Universidad de Granada durante el curso 2012-2013.
  • También he trabajado en otros proyectos relacionados con la traducción de productos multimedia y la accesibilidad:

    Contratos de investigación con empresas


  • Control de calidad y evaluación de los resultados del traductor automático Víctor, así como enriquecimiento de su base de conocimiento inglés-español. Empresa: Berca Translator S.L. Investigador responsable: Clara Inés López Rodríguez (Universidad de Granada).
  • Creación de una base de conocimiento léxico inglés-español, según diseño, especificaciones y metodología provisto por la empresa BERCA TRANSLATOR, así como consultoría técnica sobre programas automáticos de traducción. Empresa: MTC Soft S.L. Investigador responsable: Miguel Vega Expósito (Universidad de Granada). NOTA: en los Premios Andalucía Sociedad de la Información (edición de 2006), fue galardonado en la categoría I+D+i (reconocimiento a la empresa con el mejor proyecto de Investigación, Desarrollo e Innovación en apdo. Sociedad de la Información y las TIC).
  • Documentación, terminología, traducción, revisión y corrección de pruebas de la Historia de la Humanidad de la UNESCO, nº 2024. Empresa: Editorial Planeta deAgostini. Investigador responsable: Ricardo Muñoz Martín.
  • Other data

    http://www.ugr.es/~clarailr/index.htm