Guía docente de Lengua C Nivel 3 Árabe (2521127)

Curso 2024/2025
Fecha de aprobación: 26/06/2024

Grado

Grado en Traducción e Interpretación

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua C (Segunda Lengua Extranjera) y su Cultura

Materia

Lengua C Nivel 3

Curso

2

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

  • Alba Abdel-Fatah Martínez. Grupo: A
  • Carmen Romero Funes. Grupo: A

Tutorías

Alba Abdel-Fatah Martínez

Email
  • Miércoles de 17:00 a 18:30

Carmen Romero Funes

Email
  • Martes de 11:30 a 13:30 (Facultad de Traductores)
  • Miércoles de 11:30 a 13:30 (Facultad de Traductores)
  • Jueves de 11:30 a 13:30 (Facultad de Traductores)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Se recomienda encarecidamente haber superado las asignaturas Lengua C1 Árabe y Lengua C2 Árabe.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Comprensión y expresión oral y escrita.
  • Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.

  • Análisis y síntesis textual.

  • Redacción y modelos textuales.

  • Revisión textual.

  • Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua C.

  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua C.

Competencias

Competencias generales

  • CG05. Conocer la lengua C (segunda lengua extranjera) o la tercera lengua extranjera, escrita y oral, en niveles profesionales. 
  • CG06. Conocer la cultura de la lengua C (segunda lengua extranjera) o de la tercera lengua extranjera. 
  • CG07. Ser capaz de organizar y planificar. 
  • CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género. 
  • CG13. Ser capaz de gestionar la información. 
  • CG14. Ser capaz de tomar decisiones. 
  • CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos. 
  • CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 
  • CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística. 
  • CG20. Ser capaz de trabajar en equipo. 
  • CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional. 
  • CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad. 
  • CG24. Ser capaz de aprender en autonomía. 
  • CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones 

Competencias específicas

  • CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual. 
  • CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo. 
  • CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación. 
  • CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.  
  • CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica. 
  • CE19. Ser capaz de aplicar los estándares de calidad en el ejercicio profesional. 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Distinguir las unidades constituyentes de la oración nominal: palabra, sintagma y proposición, así como la relación entre dichas unidades y sus funciones dentro de la oración.
  • Conocer los constituyentes del sintagma verbal en árabe y ser capaz de conjugar los verbos regulares e irregulares para expresar, por escrito, acciones y estados habituales, en el presente y en el pasado, en niveles intermedios.
  • Comprender y aplicar correctamente los criterios para establecer el orden de los adjetivos dentro del sintagma nominal.
  • Emplear correctamente las cifras, los números cardinales, ordinales y fraccionales, prestando atención a la concordancia de género, número y caso de declinación en los niveles elementales.
  • Manejo de los diccionarios bilingües para la consulta de raíces regulares e irregulares.
  • Consolidación de las destrezas comunicativas en lengua árabe de manera integrada
  • Nivel de competencia lingüística con el que acaba el estudiante: el alumnado que supere este nivel habrá adquirido un nivel de competencia de la lengua C a nivel B2.I. del MCER.

Programa de contenidos teóricos y prácticos

Teórico

TEMARIO TEÓRICO

Método principal empleado: Al-Kitaab fii ta´allum al-arabiyya. Tomo II, 3ª ed. (Desde la lección I hasta la lección IV)

.من الدرس الأول إلى الدرس الرابع من الكتاب في تعلم العربية . الجزء الثاني، الطبعة الثالثة

Tema 1. (Introducción y repaso)

ـ التعارف : من فضلكم عرفونا على أنفسكم وعلى زملائكم وزميلاتكم ؟ ماذا درستم في الفصل الأول من السنة الدراسية ؟

a. Presentación del alumnado, contenido de la asignatura, metodología y bibliografía.

b. Repaso general de los principales aspectos morfosintácticos ya estudiados en C1 y C2.

Tema 2. (Lección I)

a. Lectura, análisis, comprensión y comentario de los textos de la primera lección.

b. Exposición de los contenidos gramaticales.

c. Contenidos léxicos.

سكن واستقرار

القواعد : أوزان الفعل. اسم المكان. الإضافة: معرفة ونكرة. الجملة الاسمية: الخبر المقدم لوصف الأماكن.

القراءة : الزواج في بيت العائتة.

الاستماع: "مع صديق خالد".

Tema 3. (Lección II)

a. Lectura, análisis, comprensión y comentario de los textos de la segunda lección.

b. Exposición de los contenidos gramaticales.

c. Contenidos léxicos.

عرب في أمريكا

القواعد : الاسم الموصول، "ما" و"من". مراجعة النفي.

القراءة : عرب في أمريكا أم أمريكيون عرب؟

الاستماع: "ميّ يماني"

Tema 4. (Lección III)

a. Lectura, análisis, comprensión y comentario de los textos de la tercera lección.

b. Exposición de los contenidos gramaticales.

c. Contenidos léxicos.

من البيت الى السوق

القواعد : أوزان الفعل. الألوان. كان وأخواتها. من الـ...+المصدر.

القراءة : أسواق دمشق القديمة.

الاستماع: "صنعاء"

Tema 5. (Lección IV)

a. Lectura, análisis, comprensión y comentario de los textos de la cuarta lección.

b. Exposición de los contenidos gramaticales.

c. Contenidos léxicos.

ترتيبات واستعدادات

القواعد : إعراب الاسم المرفوع والمنصوب والمجرور (مقدمة)

القراءة : "من يوميات طالب الغرفة"

الاستماع: "الدكتورة مريم شديد"

Práctico

Se irá impartiendo simultáneamente al teórico.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

BIBLIOGRAFÍA FUNDAMENTAL:

  • BRUSTAD, K., AL-BATAL, M. y AL-TONSI, A., Al-Kitaab fii Ta`allum al-`Arabiyya with DVDs. A Textbook for Intermediate Arabic (Part Two. 3rd). Washington: Georgetown University Press, 2004.
  • HAYWOOD J. A. y NAHMAD, H. M., Nueva gramática árabe. Madrid: Coloquio, 1992.
  • PARADELA ALONSO, N., Manual de sintaxis árabe. Madrid: Universidad Autónoma, 1998.

Bibliografía complementaria

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:

  • ABBOUD, P. y McCARUS, E., Elementary Modern Standard Arabic. Part II: Arabic Grammar and Vocabulary. Cambridge University Press, 1983.
  • ATTAR, S., Modern Arabic: an Advanced Course for Foreign Students. The Arab-European Encounter. Beirut: Librairie du Liban, 1998
  • BLOCH, A., Studies in Arabic Syntax and Semantics. 2ª ed., Wiesbaden: Harrassowitz, 1991.
  • CANTARINO,V., Syntax of Modern Arabic Prose. Bloomington: Indiana University Press. 3 vols., 1974.
  • DICKINS, J. y WATSON, J., Standard Arabic: An Avanced Course. Teacher’s Handbook. Cambridge University Press, 1998.
  • RAMMUNY, R., Advanced Standard Arabic Through Authentic and Audiovisual Materials: Part Two. Audiovisual Materials Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1994.
  • WIGHTWICK, J. y GAAFAR, M., Mastering Arabic. Macmillan Master Series. Londres: Macmillan. (+2 casetes), 1991.

DICCIONARIOS:

  • AL-MONGUED arabe - français, français- arabe. Beirut: Dar al- Machreq, 1972.
  • AL- MUNYID fi l-luga wa- l-aclam, 3ª ed. Beirut: Dar al- Masriq, 1992.
  • CORRIENTE, F., Diccionario árabe - español. Madrid: IHAC, 1977.
  • CORRIENTE, F., Nuevo diccionario español - árabe. Madrid: IHAC, 1988.
  • CORTÉS, J., Diccionario de árabe culto moderno. Madrid: Gredos, 1996.
  • SIENY, M. E., A Contextual Dictionary of Idioms. Arabic - Arabic. Beirut: Librairie du Liban, 1996.
  • REDA, Y., Al- Mucin. Diccionario español -árabe. Beirut: Librairie du Liban, 1993.
  • The UNIFIED Medical Dictionary (English – Arabic - French). 3ª ed. Medlevant AG. Switzerland, 1983.
  • WAHBA, M. y GHALI, W., A Dictionary of Modern Political Idiom (English – French - Arabic). Beirut, 1978.
  • WEHR, H., A Dictionary of Modern Written Arabic (Arabic - English). Beirut: Librairie du Liban, 1980.

FUENTES PRIMARIAS, TEXTOS Y MATERIAL DE APOYO

  • RUIZ, C., TELLEZ, C. y VIGUERA, M.J., Textos árabes. Madrid, 1972.
  • SALEH, W., GALLEGA, T., NAVARRO, C., y CABELLO, M.S., Cuentos tradicionales árabes. Antología. Edición didáctica y bilingüe. Valencia: Grupo Arab. (1 DVD), 1997.

Enlaces recomendados

http://www.arabevivo.com

http://www.arabemoderno.com

hhttp://www.arabicpod.net

http://www.arabicclass.com

http://www.lessan.org/

http://www.cet.emory.edu/eclc/alkitaab/p1_005.cfm

http://cet.emory.edu/eclc/alkitaab/abLinks.cfm#

http://www.islam.org.hk/ArabicLessons/lesson01.utf8.asp

http://www.islam.org.hk/ArabicLessons/lesson06.utf8.asp

http://www.omniglot.com/language/phrases/arabic.php

http://cet.emory.edu/eclc/alkitaab/pdf/Recog_unit7.pdf

http://cet.emory.edu/eclc/alkitaab/pdf/recog_unit4.pdf

http://www.ub.edu/luga/AeL/index_esp.html

http://web.uvic.ca/hrd/hist455/

http://www.stanford.edu/dept/SUL/acomp_dev/atsp/languages_1.html

http://www.edu365.cat/agora/dic/catala_arab/

http://www.arabicorpus.byu.edu/

http://www.arabick12.org/materials/websites/teacher_sites.html#top

http://www.aljazeera.net

http://www.alarabeya.net

https://www.gloss.dliflc.edu

http://www.alifba.free.fr/

http://www.arabick12.org/materials/websites/teacher_sites.html#top

http://www.intercentres.cult.gva.es/intercentres/46013220/caravana_del_sur/basico.htm

http://www.dictionary.sakhr.com/

http://www.arabdict.com/

http://www.bbc.co.uk/arabic/

Metodología docente

  • MD01. Lección magistral/expositiva. 
  • MD02. Sesiones de discusión y debate. 
  • MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos. 
  • MD05. Seminarios. 
  • MD07. Realización de trabajos en grupo. 
  • MD08. Realización de trabajos individuales

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación ordinaria

  • Instrumentos: Examen escrito y oral de todos los contenidos descritos en esta guía.
  • Criterios de evaluación: Se valorará el nivel de comprensión oral, la coherencia, la variedad y corrección de estructuras gramaticales y la fluidez en la expresión oral y escrita.
  • Porcentaje final: hasta100% (60% el examen escrito, 40% asistencia y participación en clase, entrega de tareas y examen oral). Es imprescindible obtener un 30% en el primer apartado y un 10% en el segundo para poder ser evaluado.

Evaluación extraordinaria

  • Instrumentos: Examen escrito y oral de todos los contenidos descritos en esta guía.
  • Criterios de evaluación: Se valorará el nivel de comprensión oral, la coherencia, la variedad y corrección de estructuras gramaticales y la fluidez en la expresión oral y escrita.
  • Porcentaje final: hasta100% (60% el examen escrito y 40% el examen oral). Es imprescindible obtener más de un 40% en ambos apartados para poder ser evaluado.

Evaluación única final

  • Instrumentos: Examen escrito y oral de todos los contenidos descritos en esta guía.
  • Criterios de evaluación: Se valorará el nivel de comprensión oral, la coherencia, la variedad y corrección de estructuras gramaticales y la fluidez en la expresión oral y escrita.
  • Porcentaje final: hasta100% (60% el examen escrito y 40% el examen oral). Es imprescindible obtener más de un 40% en ambos apartados para poder ser evaluado.

Información adicional

Información de interés para estudiantado con discapacidad y/o Necesidades Específicas de Apoyo Educativo (NEAE): Gestión de servicios y apoyos (https://ve.ugr.es/servicios/atencion-social/estudiantes-con-discapacidad).