Guía docente de Mediación Intercultural en Lengua China (27311A6)
Curso
2024/2025
Fecha de aprobación:
27/06/2024
Grado
Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
Rama
Artes y Humanidades
Módulo
Mediación Intercultural en Lengua China
Materia
Mediación Intercultural en Lengua China
Curso
4
Semestre
2
Créditos
6
Tipo
Optativa
Profesorado
Teórico
- Isabel María Balsas Ureña. Grupo: A
- Lingzhi Nie . Grupo: A
Tutorías
Isabel María Balsas Ureña
Email- Lunes de 09:00 a 14:00 (Instituto Confucio (Cita Previa a Sbalsas@Ugr.Es))
- Martes de 12:00 a 12:30 (Despacho L-18 (Cita Previa a Sbalsas@Ugr.Es))
- Jueves de 12:00 a 12:30 (Despacho L-18 (Cita Previa a Sbalsas@Ugr.Es))
Lingzhi Nie
Email- Lunes de 10:30 a 13:30 (Despacho L-18 (Cita Previa a Lingzhi@Ugr.Es))
- Miércoles de 10:30 a 13:30 (Despacho L-18 (Cita Previa a Lingzhi@Ugr.Es))
Prerrequisitos y/o Recomendaciones
El alumno debe cumplir uno de estos requisitos:
- Haber superado 24 créditos de la lengua A.
- Tener el nivel A2 de la lengua A.
Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)
- Introducción histórica a la mediación cultural.
- La mediación cultural en los servicios públicos y el sector privado.
- Ámbitos de abordaje del mediador cultural (educativo, sanitario, jurídico, sociopolítico, religioso).
- Elementos clave en las realidades china y española.
- Rituales que marcan las relaciones entre los miembros integrantes de una sociedad.
- Mecanismos culturales y sociales que influyen en el comprotamiento de los integrantes de una sociedad.
- Elementos lingüísticos que condicionan los procesos comunicativos.
- Ética profesional del mediador cultural.
Resultados del proceso de formación y de aprendizaje
Conocimientos o Contenidos
- C01. Conoce a nivel oral y escrito la lengua española en niveles profesionales.
- C03. Domina los recursos propios para la comunicación oral y escrita en la lengua maior.
- C05. Conoce la evolución histórica y la situación sociolingüística de la lengua maior.
- C08. Conoce la historia, la cultura y la civilización de la lengua maior.
- C17. Analiza y sintetiza textos y discursos de diversa tipología en las lenguas maior y minor, y elaborar recensiones.
- C18. Conoce los rasgos y aspectos fundamentales del contexto sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias.
Competencias
- COM02. Trabajar en equipo y asumir sus responsabilidades dentro de éste.
- COM04. Reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social.
- COM05. Valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional.
- COM06. Analizar y sintetizar documentación compleja.
- COM07. Tomar decisiones de manera autónoma.
- COM09. Desarrollar razonamientos críticos.
- COM10. Exponer y defender con claridad los objetivos y los resultados de un trabajo.
- COM13. Emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas.
Habilidades o Destrezas
- HD02. Aplica los conocimientos teóricos a la práctica.
- HD03. Gestiona la información.
- HD04. Posee habilidades de mediación lingüística y cultural.
- HD06. Aplica el metalenguaje especializado.
- HD10. Identifica, analiza e interpreta datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera.
Resultados de aprendizaje (Objetivos)
- Conocer la historia y el significado de la mediación cultural.
- Conocer el significado de la interculturalidad.
- Conocer el significado de los códigos culturales.
- Conocer los problemas lingüísticos.
- Conocer el vocabulario específico.
Programa de contenidos teóricos y prácticos
Teórico
- El concepto de cultura
- Comunicación y comunicación interpersonal
- La comunicación intercultural
- La competencia comunicativa intercultural
- La cultura comunicativa china
- Comunidad china y mediación
Práctico
El temario de la asignatura es de carácter teórico-práctico.
Bibliografía
Bibliografía fundamental
- Ting-Toomey, S., & Chung, L. C. (2012).Understanding Intercultural Communication. Second Edition.
- Gao, G. (1998).Communicating Effectively with the Chinese. Sage.
- Jackson, J. (Ed.). (2012).The Routledge Handbook of Language and Intercultural Communication. New York: Routledge.
Bibliografía complementaria
La bibliografía complementaria se proporcionará a los alumnos en Prado, distribuida en los diferentes temas del temario.
Enlaces recomendados
Se proporcionarán en los materiales de clase.
Metodología docente
- MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.
- MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.
- MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.
- MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.
- MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase
Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)
Evaluación ordinaria
- Instrumento: resolución de casos.
- Criterios de evaluación: se medirá de manera específica capacidad de comprensión de la teoría, profundidad de los análisis, aplicación de la teoría para la resolución de la práctica.
- Porcentaje: 50%
- Instrumento: revisión bibliográfica y exposición oral de un tema.
- Criterios de evaluación. Se evaluará de manera específica: coherencia de los contenidos, bibliografía usada, capacidad crítica en la exposición de contenidos, calidad de la exposición, entre otros.
- Porcentaje: 40%
- Instrumento: pruebas objetivas (en evaluación continua).
- Criterios de evaluación. Se evaluará el grado de conocimiento teórico del alumno de las cuestiones clave de los diferentes temas.
- Porcentaje sobre calificación final: 10%
Evaluación extraordinaria
- Instrumento: portafolio.
- Criterios de evaluación: se medirá de manera específica capacidad de comprensión de la teoría, profundidad de los análisis, aplicación de la teoría a la práctica, en una serie de tareas que el alumno deberá recoger en su portafolio.
- Porcentaje: 100%
Evaluación única final
- Instrumento: portafolio.
- Criterios de evaluación: se medirá de manera específica capacidad de comprensión de la teoría, profundidad de los análisis, aplicación de la teoría a la práctica, en una serie de tareas que el alumno deberá recoger en su portafolio.
- Porcentaje: 100%
Información adicional
- Se recomienda al alumnado con necesidades específicas de apoyo educativo que informe de estas al profesor al comienzo del curso para que este pueda tomar medidas para permitir a estas personas la participación en las mejores condiciones posibles.
- Será necesaria, si no se dispone ya de ella, crear una cuenta@go.ugr.espara acceder aGoogle Apps Educación, para ello hay que seguir las instrucciones delCentro de Servicios de Informática y Redes de Comunicaciones de la Universidad de Granada(CSIRC) que se encuentran publicadas en https://csirc.ugr.es/informatica/ServiciosWeb/GoogleApp/
- Para el resto de aplicaciones o servicios que el profesor pueda recomendar, se aconseja que se creen nuevas cuentas específicas para su uso en el contexto académico y así evitar la difusión de información personal. Se facilitarán instrucciones detalladas al comienzo del curso académico.
- Se recuerda al alumnado que, de acuerdo con la normativa de la UGR, las sesiones de clase, tengan lugar en el formato que sea, y en cualquiera de los escenarios de docencia contemplados en la normativa de la Unviersidad de Granada, no pueden ser fotografiadas, registradas, captadas, grabadas, reproducidas o difundidas en ningún modo por parte del alumnado, asista a ellas en el modo que sea: “Queda prohibida la captación y/o grabación de la sesión [de clase], así como su reproducción o difusión, en todo o en parte, sea cual sea el medio o dispositivo utilizado. Cualquier actuación indebida comportará una vulneración de la normativa vigente, pudiendo derivarse las pertinentes responsabilidades legales”.
- Los materiales que el profesorado elabore y disponga para uso de los alumnos en Prado, Google Drive u otras plataformas que estime oportunas son de propiedad legal del profesor que los ha elaborado y se presentan para uso exclusivo de sus alumnos en el marco de la docencia de la asignatura que le corresponda. Queda prohibida su modificación, difusión y difusión, con la intención y en el medio que sea, sin el consentimiento expreso del profesor autor de los materiales.
Información de interés para estudiantado con discapacidad y/o Necesidades Específicas de Apoyo Educativo (NEAE): Gestión de servicios y apoyos (https://ve.ugr.es/servicios/atencion-social/estudiantes-con-discapacidad).