Guía docente de Estilística Práctica de la Lengua Rusa (27311DB)

Curso 2023/2024
Fecha de aprobación: 28/06/2023

Grado

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Sincronía de la Lengua Rusa

Materia

Sincronía de la Lengua Rusa

Curso

4

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Optativa

Profesorado

Teórico

Tatjana Portnova . Grupo: A

Tutorías

Tatjana Portnova

Email
  • Primer semestre
    • Miércoles de 10:00 a 12:00 (Facultad Traducción. Despacho 3. Buensuceso.)
    • Jueves de 10:00 a 14:00 (Facultad Traducción. Despacho 3. Buensuceso.)
  • Segundo semestre
    • Miércoles de 18:00 a 21:00 (Facultad Traducción. Despacho 3. Buensuceso.)
    • Jueves de 10:00 a 13:00 (Facultad Traducción. Despacho 3. Buensuceso.)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Haber cursado el nivel avanzado o tener el nivel B1 de competencia en lengua rusa, según el Marco Europeo de Referencia o ICU (I сетификационный уровень), según el Sistema Estatal Ruso establecido para la clasificación de niveles de ruso como lengua extranjera. Se recomienda haber superado la asignatura Ruso Superior 1 y Mediación intercultural en lengua rusa.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Grado)

  • Estilística práctica entre las disciplinas lingüísticas: historia, objetivos, métodos de análisis estilístico, interrelaciones con otras materias filológicas. Concepto de estilo y su tipología. Norma estilística. Estructura estilística de la lengua. Estilos funcionales de la lengua rusa: clasificación y peculiaridades. Medios estilísticos. Estilística fonética, léxica, morfológica y sintáctica.

Competencias

Competencias generales

  • CG01. Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos 
  • CG02. Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüíst 
  • CG03. Ser capaz de realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística 
  • CG04. Ser capaz de localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica 
  • CG05. Poseer habilidades de mediación lingüística y cultural 
  • CG06. Ser capaz de identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera 
  • CG07. Conocer y aplicar el metalenguaje especializado 
  • CG09. Ser capaz de gestionar la información 
  • CG10. Conocer los rasgos y aspectos fundamentales del medio sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias 
  • CG11. Ser capaz de traducir textos de la lengua maior y minor 
  • CG12. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica 
  • CG13. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y los resultados de un trabajo 
  • CG14. Tener capacidad para valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional 
  • CG15. Conocer y saber emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas 

Competencias específicas

  • CE18. Tener capacidad para la comunicación oral y escrita en la lengua maior 
  • CE23. Conocer la gramática de la lengua maior 
  • CE24. Conocer la situación sociolingüística de la lengua maior 
  • CE32. Tener capacidad para analizar y sintetizar textos y discursos de diversa tipología en las lenguas maior y minor y elaborar recensiones. 
  • CE33. Conocer las técnicas y métodos del análisis lingüístico. 

Competencias Transversales

  • CT35. Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CT36. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género 
  • CT37. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos 
  • CT38. Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo 
  • CT39. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social 
  • CT40. Poder tomar decisiones de manera autónoma 
  • CT41. Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo 
  • CT42. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión 
  • CT43. Tener capacidad creativa 
  • CT44. Ser capaz de analizar y sintetizar de documentación compleja 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Comprensión y dominio práctico de medios estilísticos de diferentes ámbitos funcionales.
  • Adquisición de destrezas en el ámbito de composición, redacción y corrección de documentación varia.
  • Capacidad de análisis lingüístico de textos literarios pertenecientes a diferentes estratos estilísticos.
  • Capacidad de redacción de textos genéricos de carácter oficial.
  • Uso correcto de fórmulas de cortesía y etiqueta.

Programa de contenidos teóricos y prácticos

Teórico

  • Tema 1. Estilística práctica entre las disciplinas lingüísticas: historia, objetivos, métodos de análisis estilístico, interrelaciones con otras materias filológicas.
  • Tema 2. Concepto de estilo y su tipología. Estructura estilística de la lengua.
  • Tema 3. Norma estilística. Visión de la norma estilística a través de tiempo. Modernos cambios en la norma.
  • Tema 4. Estructura estilística de la lengua. Estilos funcionales de la lengua rusa: clasificación y peculiaridades.
  • Tema 5. Medios estilísticos. Estilística fonética, léxica, morfológica y sintáctica.
  • Tema 6. Estilos funcionales de la lengua rusa: clasificación.
  • Tema 7. Estilo científico: características generales y rasgos específicos. Terminología como eje principal del lenguaje científico ruso.
  • Tema 8. Estilo administrativo-jurídico. El ámbito de aplicación, características principales y rasgos específicos.
  • Tema 9. Estilo periodístico y publicístico: historia, rasgos esenciales. El lenguaje de los mass media rusos actuales.
  • Tema 10. El estilo coloquial: características principales y rasgos específicos a nivel fonético, léxico y sintáctico. Fraseologismos y su papel en el estilo coloquial.
  • Tema 11. El estilo literario: amplitud y variedad de presentación.

Práctico

  • Seminarios/Talleres
  • Recopilación y exposición de materiales referentes a la evolución de las normas de la lengua rusa y labor de los filólogos rusos a lo largo de los siglos XVIII-XX.
  • Análisis de diccionarios rusos actuales y el reflejo en las obras lexicográficas de las unidades léxicas de diferentes estilos.
  • Análisis de textos en lengua rusa pertenecientes a distintos estratos estilísticos.
  • Redacción de fragmentos y textos breves enteros de diferentes ámbitos de comunicación.
  • Uso de formulas de cortesía y etiqueta.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • АФАНАСЬЕВА Н. А., ПОПОВА Т. И. Палитра стилей : учебное пособие по стилистике русского языка для иностранцев (электронное издание). 3-е изд. СПб. : Златоуст, 2015.
  • БОНДАЛЕТОВ В. Д., ВАРТАПЕТОВА С. С., КУШЛИНА Э. Н. Сборник упражнений по стилистике русского языка. Ленинград, 1989.
  • ВАСИЛЬЕВА А. Н. Практическая стилистика русского языка: для иностранных студентов-филологов старших курсов. Москва, 1989.
  • ГОРБАЧЕВИЧ К. С. Нормы современного русского литературного языка. Москва, 1989.
  • ГРИГОРЬЕВА О. Н. Стилистика русского языка. Москва, 2000.
  • КОХТЕВ Н. Н., РОЗЕНТАЛЬ Д. Э. Популярная стилистика русского языка. Москва, 1988.
  • ПАНФИЛОВ А. К. Сборник упражнений по стилистике русского языка. Москва, 1989.
  • РОЗЕНТАЛЬ Д. Э. Практическая стилистика русского языка. Москва, 1987.
  • Стилистика русского языка. Под ред. Н.М. Шанского. Ленинград, 1989.
  • ШУСТРОВА Л. В. Лексическая стилистика русского языка. Москва, 1995.
  • KAIDA LIUDMILA. Estilística funcional rusa: problemas actuales. Madrid, 1986..
  • MIRONESKO-BIELOVA, ELENA, HITA JIMÉNEZ, JOSÉ ANTONIO. Introducción a la estilística Rusa: Estilo coloquial. Barcelona, 2004.

Bibliografía complementaria

  • ГОЛУБ И. Б. Стилистика русского языка. Москва, 2001.
  • ГОЛУБ И. Б. Упражнения по стилистике русского языка. Москва, 2001.
  • МИТРОФАНОВА О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Москва, 1976.
  • МУЧНИК Б. С. Культура письменной речи: формирование стилистического мышления. Москва, 1996.
  • РОЗЕНТАЛЬ Д. Е., ГОЛУБ И. Б. Секреты стилистики. Москва, 1996.
  • СЕНКЕВИЧ М. П. Практическая стилистика русского языка и литературное редактирование. Москва, 1996.
  • MIRONESKO-BIELOVA ELENA. Estudios de la terminología Rusa: Análisis lingüístico. Barcelona, 2007.
  • MIRONESKO-BIELOVA ELENA. Fraseología Rusa: Teoría y Práctica. Barcelona, 1997.
  • MIRONESKO-BIELOVA ELENA. Historia de la Lexicografía Rusa: ss. XI-XVIII. Barcelona, 2002.

Metodología docente

  • MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.  
  • MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.  
  • MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.  
  • MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.  
  • MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación ordinaria

  • Se seguirá preferentemente la evaluación continua.
  • Las dos materias del módulo serán evaluadas con procedimientos similares. La calificación final de cada materia comprenderá la evaluación de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del semestre a partir de los siguientes parámetros:
  1. Examen escrito: 60%.
  2. Evaluación de competencias prácticas a través de la entrega de ejercicios, exposiciones en clase que permitan controlar y evaluar la adquisición de competencias específicas mediante el trabajo personal autónomo y las actividades académicamente dirigidas: 30%.
  3. Participación en clases, seminarios y tutorías: 10%.

Evaluación extraordinaria

  • Examen escrito y oral sobre los contenidos de la asignatura: 100%

Evaluación única final

  • Para poder acogerse a la evaluación única final la persona interesada deberá haber obtenido oficialmente la concesión de evaluación única final según el procedimiento establecido.
  • Examen escrito y oral sobre los contenidos de la asignatura: 100%